Saturday, May 29, 2010

나도야 '명품 마담', 일종의...

혹시 남편분께서 양복이 있나요?” 

오래전, 한인 전시장 개관 오프닝인데 '오실 있느냐?'는 초대의 전화 통화 받은 질문이었다초대장을 보내면 될 텐데 번거롭게 전화까지나?  정장 하고 와야 하는 자리라서 굳이 했단다. 갤러리 오프닝에서 내 남편이 양복 입은 모습을 본 적이 없어서란다.

저도 초대하는 건가요.” 
물었다. 나는 그런 데로 옷이 있는 것 같은데 남편이 걱정 전화 했다니. 물론 우리는 초대에 응하지 않았고 오히려 응할 수 없는 자연스러운 핑계가 생겨 마음이 가벼웠다.

오프닝에서, 한 여자가 (clutch) 우아하게 들고 있었다. 어디서 본듯한, 눈에 익은 백이다. 집에 오기가 무섭게 집안을 뒤져 백을 찾아냈다. 버릴까 말까 하며 처박아 두었던 것이다. 혹시나 해서 핸드백 회사 왭사이트로 들어가 보니 아이고머니나.” 돈 주고는 없는 명품이다. 옆집 사람이 이사 가며 버렸던 것을 주어 놓았었는데 이게 웬 횡재란 말인가!

브루클린 우리 동네 그린포인트에서는 타 주에서 온 젊은 화가 지망생들이 아파트를 구하러 지도를 들고 이리저리 기웃거리는 모습을 종종 볼 수 있다. 아파트를 구했는지 월말과 에는 친구들과 무빙 트럭에서 짐을 옮기느라 부산들 하다

다른 한편에선 주인들이 집안에 필요한 물품들을 사드리고 버린 박스를, 버리고 간 물품들을 치우느라 바쁘기도 하지만. 연휴엔 부모들이 자식들의 사는 모양새를 보러 멀리서 방문하고는 스트릿 파킹을 신경 쓰지 않아 티켓을 받고 당황해 하는 모습 또한 종종 보게 된다. 그들과 눈이 마주치면 나는 왠지 내가 티켓을 준 양 미안한 마음이 들어 하이하곤 얼른 집안으로 쫓기듯 들어온다.

이렇게 시작한 화가의 길이 풀리면 한동안은 짐을 필요가 없지만, 화가로 산다는 것이 그리 쉬운 일인가. 한쪽에서는 희망을 품고 이사를 오고 다른 한쪽에서는 화가의 길을 접고 낙향하느라 많은 물건을 버리고 올 때와는 달리 소리 없이 사라진다. 우리 건물은 무슨 사연이 그리도 많은지 수시로 젊은 사람들이 이사 오고 나간다. 그들이 이사 나갈 때마다 나는 조그마한 횡재라도 한 듯이 즐겁다.

스트레처 바 (캔버스 ), 가구, 그리고 신발 등 친절하게도 지나가는 사람들을 위해 박스에 넣어 길가에 놓거나 철제 울타리에 걸쳐놓기도 한다. 안목이 있는 화가들이 쓰던 물건이라 스타일도 좋다. 녀 때 몸매를 그런대로 유지하는 나로서야 대부분이 작은 사이즈여서 맞는다. 이런 날을 위해 열심히 운동하지 않을 없다.

입지 않은 새 옷들도 있다. 이름도 수 없는 명품들도 있다. 내가 기껏 아는 브랜드라고는 바나나 리퍼블릭과 제이크루 정도인지라 혹시 해서 웹사이트로 찾다가 가격에 놀랄 때도 있다.

남편이 양복이 있느냐며 조심스레 물었던 친절한 분에게 고백하고 싶어 입이 근질근질하다. 
차림새는 이사 가는 젊은 화가들 덕분에 생긴 옷이라고요!”

Friday, May 28, 2010

I am luxury madam too

"Does your husband have a suit?"

A long time ago, it was the opening of a Korean exhibition hall. A lady called a phone me. "Can you and your husband come?" "Why did you bother to call me when you could send me an invitation?" "I had to call because you guys had to dress up. I've never seen your husband in a suit at the gallery opening. You seem to have formal outfits, but your husband doesn't have." Of course, we didn't accept the invitation.

In the other opening, a woman was holding a clutch gracefully. It's a familiar bag. As soon as I came home, I searched the house and found the same clutch. I was about to throw it away, but It's what I've been keeping. Just in case, I went to the handbag company website and found, "Oh my gosh." It's a luxury that I can't afford to pay for. It is I picked up what the next-door neighbor had thrown away. What a windfall!

In Greenpoint, Brooklyn, I can often see young aspiring artists from other states snooping around with maps to get apartments. Having found an apartment, they are busy moving their luggage from a truck with friends.

On the other hand, the owners of buildings are busy disposing of empty boxes that they have been thrown away. During holidays, their parents often visit from afar to see how their children live, and often get embarrassed by getting parking tickets because they don't know well about street parking rules. I fell sorry that when my eyes meet with them.

If the artist's career goes well, doesn't have to pack for a while. But is it that easy to live as an artist? While there are artists who move in hope, there are also many artists who disappear without sound. When they disappear, they throw away many items. The building next to me has so many young artists often move in and out. Every time they move out, I make a windfall.

Stretch bars, furniture, clothes, shoes, etc. kindly put them in boxes for passers-by, or hang them on metal fences. Discerning artists, so it also has good style used it. As I keep my virgin figure like that, most of me fit well. I can't help but exercise hard for a day like this.

There are also new clothes that have not been worn a few times. There are also luxury brands that I don't know. The only brands I know are Banana Republic and J-Crew, so I sometimes find them on the website and am surprised at the price.

My mouth is itching to confess to the kind lady who asked carefully if my husband had a suit. "My outfit is thanks to the young artists who are moving away!"

Saturday, May 8, 2010

마음 속의 연인들

송혜교는 남편의 애첩, 이병헌은 나의 애님이다.

우리 부부는 누군가가 한번 보라고 던져준 송혜교와 이병헌이 나온 비디오 올인 여러 해 전에 봤다. 이후론 어떤 드라마도 없을 만큼 그대로 오직 올인에만 올인했다. 그런지는 우리도 알래야 수가 없다. 우리 부부가 아는 것은 세상에 태어나 미국에서 처음 한국 드라마라는 이유밖에는 없다. 한마디로 첫사랑 같은 것이랄까.

이후 사람들이 재미있는 드라마라고 아무리 권해도 수가 없다. 어느 드라마도 올인만큼 우리 부부를 빠져들게 할 수 없어서다. 더군다나 드라마 주제가 처음 그날처럼’ ‘괜찮아요. 에도 빠져 자주 듣곤 한다.

고백하자면, 결혼 이후 어느 남자에게도 눈길 한 번 준 적이 없다. 나라고 멋있는 남자를 볼 줄 모를까. 눈이 나빠 안경은 끼었어도 분위기 있는 남자를 멀리서도 금방 알아본다. 그림 그리는 사람으로 멋진 것은 직감적으로 알기 때문이다. 하지만 내 것이 아닌 이상 오르지 못할 나무는 쳐다보지도 말랬다.’ 오히려 멋진 남자를 보면 눈을 돌리고 피해 간다

확인한 바는 없지만, 남편도 아직은 불륜을 저지르지 않았다고 단정하며 살고 있다. 물론 우리 둘 다 누가 거들떠볼 만한 외모를 갖추지도 못했지만. 그래서 그냥 마음속의 애인을 하나씩 허락하기로 했다. 남편은 머리통 이병헌이 뭐가 좋냐. 바람둥이가 뭐가 좋아.”하며 놀리지만 그래도 좋다.

송혜교도 좋다. 요즈음 키가 최지우를 좋아하기 시작한 남편 때문이다. 예전에 남편이 첩을 두고 다른 첩을 찾아 나서면 본첩과 본처가 서로 의지하며 사이좋게 지냈다는 그런 느낌이랄까.

올인에서 마지막 장면에 나오는 햐얀 집을 제주도에 갔을 때 보러 갔지만, 집은 바람에 날아가 온데간데도 없고 송혜교가 있었던 성당만 둘러봤다. 이병헌이 바람에 날아가 없어진 듯 섭섭한 마음에 멍게와 해삼을 잘근잘근 씹으며 소주 한 병을 들이켰다. 기운에 내려다보이는 절벽 밑의 출렁이는 파도는 나를 삼킬 듯 가까이 있었다.

내가 하얀 집을 찾아 기웃거릴 일본 아줌마들도 집이 있었다는 자리를 두리번거리며 허전해 하던 표정이야말로. 내가 돌았지. 어쩌다 그리도 흉을 봤던 욘사마, 본사마하며 열광하는 일본 아주머니들과 함께 어울려 헤매다니.

좀 더 자극적이고 짜릿짜릿한 사랑을 나이에도 있다면 좋겠지만, 분명히 소리로 주례 섰던 목사님이 검은 머리 백발이  때까지 변치 않고 사랑하며 살겠느냐 물었을 때 라고 대답하지 않았는가. 실은 더는 결혼할 남자를 찾아 헤맬 필요가 없어졌다는 안도감에서 그리 크게 .’ 하지 않았을까.

결혼식 날 신혼부부들은 신혼여행 떠나느라 경황이 없다. 그래서 주례가 물었던 서약을 기억하지 못하고 이혼하는지는 모른다. 그러나 신혼여행도 못 간 나는 검은 머리가 파뿌리 될 때까지 변치 않고 마음속에 새겼다. 남편의 기억력이 희미해져 마음이 변한다면 그때 가서 나도 다시 생각은 해봐야겠지만, 지금까지는 드라마 올인 주제가 처음 그날처럼살고 있다.

Friday, May 7, 2010

Lovers in mind

Song Hye-kyo is my husband's lover, and Lee Byung-hun is my lover.

Our couple watched the video 'All-In' many years ago, featuring Song Hye-kyo and Lee Byung-hun. Since then, I've been all-in to literally 'All In', so we can't see other drama. We do not know why. The only thing our couple knows is that was the first Korean drama we saw. It's like first love. Since then, none of the dramas has been as engrossed as 'All In.' Furthermore, I often listen to the theme song of the drama 'Just like that day and 'It’s OK.'

To confess, I haven't given any man an eye since I got married. I know how to see a cool guy. Even if his glasses are worn because of poor eyesight, I can easily recognize a man who is a cool man, because being an artist, I know intuitively what's cool. However, unless it's mine, I don't have to see a handsome man, so I turn my eyes and avoid.

I also live on the assumption that my husband has not had an affair yet. Of course, neither of us had the appearance to be patronized. So we decided to just allow one lover in our heart. The husband said, "What do you like about Lee Byung-hun, who has big head? What do you like about a playboy?" But I still like him.

I went to see the white house in the last scene of 'All In' when I went to Jeju Island, but the house was blown away by the wind. I only looked around the cathedral where Song Hye-kyo. I felt Lee Byung-hun seemed to have disappeared in the wind. So I ate a bottle of soju, chewing on the bruises and sea cucumbers. The rolling waves beneath the cliff overlooking under the influence of liquor came as if close could swallow me.

When I was snooping around looking for that white house, Japanese women were snooping around too and they expressed felt empty too. How did I snoop around with enthusiastic Japanese women who were so crazy about Yonsama? I was crazy too.

I wish I could still have a more exciting and thrilling love at this age, but I definitely answered "yes" when the officiant asked me, "Will you live in love until you have gray hair?" In fact, I think I said yes out of relief that I no longer needed to search for a man to marry.

On the wedding day, newlyweds are busy going on their honeymoon. That is why they don't remember the vows they did and don't know if they get divorced. But I who couldn't go on my honeymoon, I have the vows 'till death do them part.' in my mind. If my husband's memory is fading and he changes his mind, I'll have to think about it again. But so far, we have been living like the theme song of the drama 'All In' 'Just like that day.'