Monday, March 27, 2017

만날 때는 언제나 타인

강 건너 뉴저지가 아침 햇살로 불타는 듯 빛난다. 브루클린 살 때는 이스트 강가를 맨해튼으로 옮긴 후로는 웨스트 허드슨 강가를 걷는다.

브루클린 이스트 강가에는 활기찬 늘씬 날씬한 젊은이들과 아침 햇살을 받으며 웃는 얼굴로 인사를 주고받곤 했다. 내 얼굴의 누리끼리한 주근깨가 검은 깨밭이 되도록.

리버사이드 파크는 서쪽이라 아침에 그늘이 져 주근깨 늘 걱정은 사라졌다. 대부분 사람이 개를 데리고 산책한다. 개들은 서로 마주치면 좋아서 엉겨 붙어 난리를 치지만 사람들은 눈 마주치기를 꺼리는지 아예 시선을 피한다. 우리가 동양인이라 설까? 아니면 동네 분위기가 원래 이런 건가? 헷갈린다.

남편은 동양인을 반기지 않는 것 같다며 굳이 내키지 않는 인사를 말리지만 연신 벌어져 있는 내 입에선 굳 모닝이 습관적으로 나온다. 새로운 환경에 조화롭게 적응하려면 굴러 온 돌이 박힌 돌 빼내고 그 자리 차지하면 안 되듯 먼저 와 터 잡은 사람들의 심기를 건드려서는 안 된다. 그들도 그들만의 일상화된 습관과 이유가 있으리라.

친정아버지 말씀이 멀리 떨어져 있는 부모 형제보다 가까운 이웃에게 잘해야 한다.’고 했다. 부모 형제야 무슨 날만 보지만 이웃은 매일 마주치기 때문이라며.

30년 전, 폴란드계 이민자들이 터 잡은 브루클린 그린포인트로 이사하니 서너 블록마다 있는 히스패닉 구멍가게에는 온종일 들락거리는 직업 없는 동네 할양들이 즐비했다. 떠들기 좋아하는 그들은 길 건너에서도 찌노. 찌노하며 야유 섞인 목청으로 우리를 불렀다

한곳에 진득하니 버티는 습속이 없는 그들, 흔히 말하는 기대수명도 우리보다 짧은지 지금은 초기에 만났던 이들은 사라지고 없다. 동네가 변화면서 그 많던 구멍가게도 없어지고 한 블록 건너에 하나 남았다. 가끔 들르면 아직도 남아있는 몇몇 반기는 옛 얼굴들은 우리처럼 흰머리를 쓰다듬으며 미스터리, 미세스리라며 호칭이 바뀌었다. 그러나 이곳 리버사이드 파크에서는 눈길 주는 사람이 없다.

우리는 70가 쪽으로 걷는 것보다 콜롬비아 대학 쪽으로 걷는 것을 선호한다. 아스팔트나 시멘트 위를 걷다가 느티나무 늘어선 흙길을 걷노라면 갑자기 발밑에서 자연의 기를 받는 듯 몸이 느슨해지며 긴장이 풀리는 시골길을 걷는 느낌에서다.

몸이 한쪽으로 씰그러져 천천히 걷는 노인을 볼 때마다 나의 미래를 보는 듯 착잡해진다. 30년은 이스트 강가를 걸었다. 90세까지 산다고 가정할 때 남은 30년은 웨스트 강가를 건강하게 걸을 수 있을까? 누군가에게 의지하지 않고 무소의 뿔처럼 혼자 가야 할 덴데

Friday, March 24, 2017

Like a rhino's horn

Across the river, New Jersey is blazing with the morning sun. When I lived in Brooklyn I walked along the East River. After moving to Manhattan, I walk at Riverside Park.

On the Brooklyn East River, I was greeted with a smile by the morning sunshine with lively, slender young people.

Most people at Riverside Park take a walk with their dog. When dogs meet each other, they get tangled and cluttered, but people avoid gazing even if they are reluctant to meet my eyes. Because we are Asian? Or is it like the neighborhood? I am confused.

My husband says, “I don’t feel welcome to Asians,” But in my mouth 'good Morning' comes out habitually. In order to adapt to the new environment, we should not touch the plantings of those who came first, as we should not take the stones that have been rolled up and take their place. They also have their own customs and reasons.

My father said, “you should do well to your neighbors than your parent, brother and sister who see each other on certain day but neighbors meet every day.

Thirty years ago, when I moved to Greenpoint in Brooklyn, there are many Hispanic small stores, which are located every three or four blocks, were lined with jobless neighborhoods all day long. Those who like to be ridiculous, they call us ‘Chino’ with booby sounds.

Over the years, as the neighborhood changed, many small stories were lost and there was one left across the one block away. Sometimes when we stop by, some of the welcoming old faces that are still visible at time call us as Mr. Lee and Mrs. Lee. But here at Riverside Park there is no eye-catcher.

We prefer to walk towards Colombia University rather than walk towards the 70 Street. If I walk on a dirt road, I suddenly feel like walking on a country road where I relax my body as if I am getting natural gear from my feet.

Every time I see an elderly person walking slowly as the body is seated on one side, it becomes as if I see my future. Thirty years have walked along the East River. Will the remaining 30 years of living to the age of 90 be able to walk along the Hudson River health? I have to go alone like a rhino's horn.

Saturday, March 11, 2017

결국, 나를 위해서

엄마 피곤해요.” 그래. 쉬어라.
아이가 인상을 찡그리며 말하는 피곤하다.’는 의미가 뭘까? 마음이 변했나?

재작년 여름 일본에서 일하던 아이가 연락도 없이 갑자기 집에 왔다. 아무래도 일본에서 사귄 걸프랜드와의 사이에 필시 매끄럽지 않은 모양새가 있는 것 같다.

잠만 자다 일주일 후 일본으로 돌아갔다. 공항으로 들어가는 아이의 쓸쓸한 뒷모습이 걸려 그해 가을 일본을 방문했다. 아이와 여행하며 이런저런 이야기를 나누다 보니 11살 나이 많은 걸프랜드를 두고 뉴욕으로 돌아와야 하는 자신의 처지 때문에 여자에게 좋은 남자 만나 결혼하라.’며 헤어졌단다. 여자는 결혼하지 않아도 좋으니 다시 만나자고 연락이 온다는 게 아닌가.

굳이 둘 다 가슴 아파하면서까지 헤어질 필요가 있냐? 인연이 되면 결혼도 할 수 있지. 속 끓이지 말고 다시 만나는 게 어떠니? 만나다 보면 해결점이 자연스럽게 온다.” 
아이를 위로했다. 여자를 만나 셋이서 저녁 먹었다. 나이는 우리 아이보다 한참 많지만 어려 보이고 영어도 잘하고 좋은 직장 다니는 성실한 여자였다우여곡절 끝에 아이는 여자친구와 다시 데이트하다 일본 직장을 고만두고 뉴욕으로 돌아왔고 반년 후 여자가 뉴욕을 방문했다.

남편은 평상시에 먹는 와인보다 더 비싼 것을 사 들고 와서 함께 저녁을 즐겁게 했다
엄마 마쓰미 공항에 데려다주고 왔어요. 엄마 아빠가 잘해줘서 고맙데요. 피곤해요.” 
그래 쉬어라.” 
아이의 또 피곤하다.’는 말이 궁금했지만 더는 묻지 않았다. 멀리 떨어져서도 계속 사길 수 있으면 사귀는 것이고 헤어지더라도 예전처럼 서로 마음 아파하지 않았으면 하는 바람이다.

나이가 어리다고 한국 여자라고 더 좋을 리 없다. 그저 우리 아이가 좋아하는 여자면 되지 않은가. 좋아한다고 평생 가는 것도 아니고 헤어질 인연이면 아이 몇을 낳고도 헤어지는 세상 이다. 새끼들 사귀는 여자 문제로 가타부타 열을 내며 반대하다 엄마 때문에라는 원망을 들으며 아이와의 사이가 나빠지는 것만은 피해야 한다.

엄마가 너 잘 키웠니?’ ‘네 잘 키웠어요.’ ‘그러면 네가 알아서 어련히 잘하겠니. 엄마는 너를 믿는다.’ 로 일관하며 아이의 의견을 거스른 적이 없다. 결국은 나의 안일을 위해서 아이의 의견을 따르는지도 모른다. 

Friday, March 10, 2017

For my relief

"Mom, I'm tired." “Okay gets some rest.”

What is the meaning of  ‘tired’ when my son frowns on the impression has his mind changed?

My son who worked in Japan suddenly came home without notice in the summer of last year. It seems like there is something wrong with his Japanese girlfriend.

He must be very tired. He went back to Japan after only sleeping for a week. I visited to Japan in the autumn of the year because I was caught by the lonely back of the son entering the airport. As I was traveling with my son and talking to me, He is painful to break up with girlfriend, because he has to return to New York, he told his girlfriend to meet a good man and get married.

"Do you both really need to break up in pain? Why do not you both meet again? The solution comes naturally during the dating." I met his girlfriend and comforted them and had dinner together. She was much older than my son, but she looked younger, spoke English well and a sincere woman who has a good job.

My son went back on a date with the girlfriend. After finishing his Japanese job, He returned to New York and half years later, a girlfriend visited New York.

My husband bought more expensive than his usual wine and she came to enjoy the evening together. "Mom, I brought her to the Airport to go Japan. Thanks mom and dad for being nice to her. I'm tired."" Yes, take a rest." I wondered what the son said, ‘I am tired,’ but I didn’t asked.  Even if they far away from each other, they can be dating and even if they break up, I hope that they do not feel pain with each other.

Being young and Korean can’t be better. Is not it just a girl that my son likes? Love does not last forever and is not it the world that breaks up after giving birth to a couple of children if it is mean to be separate? Oppose my son to a girl I should avoid getting estranged from him.

“Did I raise you well?” “Yes, you did.” “Then, I am sure you will do well. I believe in you." I have never disobeyed my son's opinion. In the end, I may follow the son's opinion for my relief.