Thursday, October 22, 2009

시어머니의 팔뚝

엄마 팔뚝 봐. 너의 두 배는 넘겠다.”

LA에서 온 시어머니가 팔을 걷어붙이고 집안일을 도와주는 것을 보더니, 남편이 철없이 한마디 한다. 시어머니는 가는 팔뚝을 슬쩍 본 후 거북이 같은 손으로 입을 가리며 수줍어한다.  

함경도 함흥 출신 시어머니는 시아버님이 젊은 시절부터 외국에 나가셔 시할머니 모시고 아이 다섯을 키우느라 무진 고생을 했. 오죽하면 미국 이민 절차를 밟으면서 찍은 지문이 선명하게 나오지 않았으니. 다시 찍으러 갈 때마다, 직원이 돌려 보내며 당분간 빨래를 하지 말라고까지 했단다. 물론 세탁기가 없던 70년대 이야기다.

시어머니는 우리 집에 들어서기 무섭게 부엌 있는 냄비란 냄비는 모두 꺼내 놓고 닦기 시작한다
이것 봐라. 스테인레스는 닦으면 닦을수록 새것처럼 광이 난다. 옛날엔 구멍 양은 냄비를 때워 쓰곤 했다.”
반짝거리는 냄비를 들어 보이며 환하게 웃는다

눈에 보이는 곳, 내가 앉을 자리만 열심히 닦는 나와는 달리 
"구석 청소를 잘해야 집안이 깨끗하다"
쓰다 팽개친 붓으로 구석구석에 쌓인 먼지를 끌어내어 쓸고 닦는다화장실 변기와 욕조 그리고 싱크대에 클로락스를 발라 놓고 기다렸다가 윤이 나게도 한다.

장에 가서 가자미를 사다 소금에 절이고 좁쌀밥을 넣고 삭 자미에 무채를 넣어 식혜도 담근다. 비 오는 날을 기다렸다가 빗물을 받아 빨래도 한시어머니의 일은 끝이 없이 이어진다.
빨래는 빗물에 빨아 방망이로 두들겨야 하얘진다.”
방망이를 찾지만 있을 리 없다
뉴욕은 비가 자주 와서 얼마나 좋냐. 빗물에 차를 닦으면 광이 나는데.” 
밖에 세워 놓은 차를 닦고 싶은 걸 참으며 오는 창밖을 내다보며 쉬는 것이 고작이다

없는 부엌살림을 보고 프라이팬도 주전자도 그리고 마이크로 오븐도 사줬다. 이렇게 아들 집에 와서 일하다 보면 일주일이 훌쩍 지나고 LA 돌아갈 때가 된다시어머니에게 콧바람이라도 씌어 드리려고 센츄럴 파크 모시고 갔다. 시어머니는 벤치에 앉아 쉬지 않고, 냉이를 찾아 두리번거린다저녁에 된장찌개에 냉이를 넣고 끓이자며.

이웃 사람들이 인사라도 할라치면 한 손으로 입을 가리고 ‘No English’ 말하곤 다른 한 손으론 손을 잡는다. 시어머니와 나는 어느 때부터인가 집 밖을 나서기 무섭게 손을 잡고 다니는 습관이 생겼다.

아들 집에 와서 힘들게 일하고도  오시겠다니 내 손을 잡고 싶으신가 보다.

Wednesday, October 21, 2009

Mother-in-law's forearm

"Look at Mom's forearm. It’s more than twice as thick as yours."

When he saw my mother-in-law from Los Angeles rolling up her arms and helping me with the housework, my husband said a word. My mother-in-law was shy, covering her mouth with the hand that looked like a back of a turtle after peeping at my slender forearm.

My mother-in-law, a native of Hamkyong-do, Hamhung had a hard time raising five children while her husband went abroad from his youth. The fingerprints taken during the immigration process to the U.S. were not clearly available. Every time she went back to do the fingerprints the staff sent her back and even told her not to wash clothes for a while. Of course, it is the story of the early '70s when there was no washing machine.

As soon as my mother-in-law enters my house, she took out all the pot in the kitchen and started cleaning. "Look at this. The more you wipe, the shinier you shine. She laughs brightly, holding a sparkling pot.

Unlike me, who only wipes the place where I can see and sit, she used a painting brush and said, "You have to clean the corner well so that the house is clean," and sweeps the dust from every corner. Applied clolox to the toilet bowl and bath and cleaned for it to polish.

Went to the market and bought the flounders and preserve it in salt. Add millet steam rice and shredded radish into the preserved flounders.

She waited for a rainy day and enjoyed doing the laundry with the rainwater. "You have to the laundry in the rainwater and beat it with a bat to make it white," she said, looking for the bat, but it can't be. "How nice New York is because it rains a lot. When you wash your car in the rain, it glows." All she has to do is to look out the rain window and rest, holding back what she wanted to clean the car parked outside. I took her to Central Park. She sat on the bench, never resting, looking for vegetables to put in soybean paste stew in the evening. My mother-in-law's work goes on without end.

When neighbors said hello, she covered her mouths with one hand and said "No English," and she hold my hand tightly with the other. My mother-in-law and I have developed a habit of holding hands as soon as we left the house. She wants to visit again because she wants to hold my hand.