Friday, July 28, 2023

우리가 얼마나 연약한지


하얀 작은 얼굴, 동그란 눈과 수줍은 듯 웃는 입. 긴 머리를 뒤로 말아 올린 단아한 모습의 서빙하는 동양 여자를 봤다. 한국 사람일까? 아닐지도 모른다고 생각했다. 적당한 키, 가는 몸매에 걸친 흰 셔츠 위에 검은 조끼와 검은 바지를 입은 모습이 무척 예쁘다. 아마 24살? 


그녀에게 여러 날 서빙 받으며 우리는 영어로 대화했다. 외국 사람들이 나에게 어디서 왔냐고 물어보는 것을 싫어하는 나는 먼저 묻지 않는다. 식당에서 우리에게 서빙하고 돌아서 가던 그녀가 보스인 승무원과 우리 부부를 힐끔 보며 대화를 나누었다. 그 보스가 우리 테이블로 다가왔다. 

“어디서 왔어요?”라고 물었다. “뉴욕에서 왔어요.”라고 나는 대답했다.

나는 외국인들이 어디서 왔냐고 물으면 사람 봐가며 ‘브루클린에서 왔다. 아니면 농담으로 엄마 뱃속에서 왔다.’로 얼버무린다. 코리언이라고 하면 ‘한국에서 군 복무를 했다는 둥 북한에서 왔냐라든가. 한국에서 아이를 입양했다.’라며 이야기가 가래떡 늘어지듯 길어지기 때문이다. 

“일본 사람이에요?” 그가 다시 물었다. “아니요.” “그럼, 코리언?" “그래요.” 

“안녕하세요." 그가 한국말로 인사했다. 한국인 발음이다. 

“너야말로 한국 사람이구나.” 하며 내가 깔깔 웃었다. 그는 말레이시아에서 왔단다.


“한국분이라면서요. 반가워요.”

다음 날 저녁 식당에서 그녀가 우리에게 한국말로 물었다.

“그동안 크루즈에서 일하는 한국 사람은 처음 만나요. 반가워요. 어떻게 이 먼 곳까지 와서?” “서울에서 관광과를 나와 지원해서 한 달 전에 발령받고 크루즈를 탔어요.”

부모 친구 떠나 타향에서 흔들리는 배를 타고 음식과 주위 사람들에게 적응하느라 얼마나 힘들까. 6개월에 한 번 한국에 갈 수 있고 두 달에 한 번 배 밖으로 나갔다 들어올 수 있다는 것을 언뜻 들었다. 


70년대 초 ‘우리도 잘 살아보세.’ 요란한 구호가 귀에 익던 시절 마이애미를 근거지로 운항하든 크루즈에서 승무원으로 일했던 시아버지가 생각났다. 배에서 내려 마이애미를 둘러본 시아버지는 휴가 때 서울에 돌아와 이민 신청을 해서 가족 모두를 초청했다. 아마 아버지에 대한 그리움으로 집 떠나기 싫어하는 남편이 그나마 크루즈는 타는 것 같다. 남편은 거의 밥 먹을 때만 나오고 케빈에서 출렁이는 파도를 보면서 뉴욕에서 하던 작업을 계속하듯 종이 위에 볼펜으로 손을 놀린다. 일제 식민지 시절 그림 공부를 하고 싶어 했던 아버지에 대한 회한 아니면 고마움이 아닐까?


그녀 인물이 다른 승무원보다 월등하다. 얼굴에 칼 된 흔적도 없는 자연 미인이다. 몸매도 곱고 물 찬 제비 같다. 배우가 돼도 될만한 인물이다. 단 다른 서빙 승무원들은 활짝 웃는데 그녀는 조용히 조곤조곤 말하고 수줍은 눈을 간신히 뜨는 여린 모습이 안쓰럽다. 승객들에게 잘 웃고 방긋방긋 인사해야 팁을 많이 받을 텐데. 정이 갔다. 안아주고 싶었다. 배에서 내리기 전날 저녁, 여행 중 쓰고 남은 현찰을 그녀의 조끼 주머니에 넣어주며 꽉 껴안았다. 우리 두 눈에 눈물 고였다.

How fragile we are

A small white face, round eyes and a shyly smiling mouth. I see an Asian woman serving us, with her long hair pulled back in a bun. Could she be Korean? Probably not, I thought. She's about the right height, slender, and very pretty in a black vest and black pants over a white shirt. Maybe 24 years old? 


Over the course of several days of being served by her, we chatted in English. I don't like it when foreigners ask me where I'm from, so I don't ask first. After she was serving us at the restaurant, she glanced over at us and chatted with her boss. The boss came over to our table. 

"Where are you from?" he asked. "from New York," I replied.


When foreigners ask me where I'm from, I say, 'I'm from Brooklyn. Or, as a joke, I'm from my mother’s belly.’ If I say, I'm from Korea, things like ‘I did my military service in South Korea,’ or "I adopted a child in Korea.”

"Are you Japanese?" he asks again. "No." "Are you, then, Korean?" "Yes." 

"Hello," he said in Korean. It's a Korean pronunciation. 

"You must be Korean," I chuckled. He is from Malaysia.


“I heard you are Korean. nice to meet you."

The next evening at the restaurant, she asked us in Korean.

“It is the first time I have met a Korean who works on a cruise. Nice to meet you. How did you get all this far?” 

“After graduating from the tourism  division in college and applying, I was assigned a month ago and went on a cruise.”

How hard it must be to adapt to food and the people around her on a rocking ship in a foreign country after leaving her parents and friends. I heard at first glance that she can go to Korea once every six months and can go out from a ship once every two months.


I remembered my father-in-law who worked as a crew on a cruise based in Miami in the early 70s. After getting off the ship and looking around Miami, my father-in-law returned to Seoul on vacation and applied for immigration and invited all of his family. Perhaps my husband, who doesn't want to leave home because of his longing for his father, seems to be taking a cruise. He rarely comes out except for meals and continues to work on his drawing in the cabin while watching the waves roll. Could it be regret or gratitude toward his father, who wanted to study painting during the Japanese colonial period?


Her figure is superior to other serving crews. She is a natural beauty  without plastic surgery. She is beautiful, like a swallow full of water. She is a person who deserves to be an actress. However, the other serving crew members are smiling broadly, but  I feel sorry for her because she talks quietly and shyly. If she smiles and greets the passengers well, she will get a lot of tips. I wanted to hug her. The evening before getting off the ship, I put the leftover cash from the trip into her vest pocket and hugged her tightly. Tears welled up in both of our eyes.

Friday, July 14, 2023

합리적인 남자 (Reasonable man)


“굿모닝”
식당에서 옆에 앉아 아침을 먹던 노부부가 우리 부부에게 인사 했다. 우리도 환한 표정으로 반겼다.

“나는 매일 아내에게 죄의식(guilt feeling)을 가지고 살아요. 그래야 와이프 마음이 편해서 별다른 다툼없이 지낼 수 있거든요.”

뜬금없이 꺼내는 이야기에 어리둥절했지만, 금세 그가 무슨 말을 하려는지 알아들었다.

“죄의식을 갖고 부인에게 잘한다니 현명하시네요.”

“우리 아버지가 나에게 살면서 사람들에게 사리에 맞게(reasonable) 상대하라고 키웠어요.”

그의 이야기는 이어진다. 나도 질세라

“어머 내가 미국으로 떠날 때, 우리 아버지도 사람들에게 잘해주지는 못할망정 사리에 맞게 대하라고 말했는데. 그래서 제 머릿속에 제일 먼저 새겨진 영어가 reasonable이에요.” 


나는 유튜브에서 오디오북을 들으며 작업한다. 하도 많은 글을 듣다보니 작가도 내용도 생각나지 않는 것이 대부분이다. 가끔은 이해하기 쉽고 마음을 울려 기억에 남는 글이 종종 있다. 그중 요즈음 들은 김진아 작가의 ‘강남 파출부’가 머릿속을 맴돈다. 


남편 없이 외아들을 키워 결혼시킨 맛집 주방에서 일하는 윤금이씨 이야기다. 아들이 사고로 죽었다. 며느리는 시어머니인 윤금이씨와 상의도 하지 않고 보상금을 타서 10살 손자를 데리고 사라졌다. 윤금이씨는 손자가 다녔던 초등학교 친구 엄마로부터 손자가 서울 강남 세화 초등학교로 전학 갔다는 것을 알아낸다. 그녀는 손자를 만나기 위해서 세화 초등학교 근처의 가사 도우미가 된다. 그녀의 손자와 같은 학교에 다니는 남자아이를 키우는 사업하는 부부 집이다. 남편의 바람으로 부부 사이가 좋지 않다. 윤금이씨는 엄마 아빠의 싸움으로 눈물 콧물 범벅이면서도 슬픔을 억누르려고 애쓰는 아이를 위로하다 가까워진다. 운동회날 아이의 바쁜 엄마를 대신해 윤금이씨가 학교를 찾아간다. 행정실 직원에게 자기 손자가 몇 반에 재학 중인가를 알아보려고 했지만, 손자의 이름은 학교 기록부에 없었다. 손자가 그 학교에 다니지 않는 것을 알고 난 윤금이씨는 이 집에 더 머무를 이유가 없어졌다. 하지만 혼자인 아이를 닫힌 방문 뒤에 두고 떠날 수 없었다. 아픈 사람 둘이 서로 보듬고 치유해 가는 슬프면서도 따뜻한 이야기다. 


이런 따뜻한 글을 읽으면 마음이 훈훈해진다. 그동안 살면서 누구를 위로하거나 도울 줄 모르는 나 자신에게 길티필링이 생긴다. 한편으론 아버지가 강조한 리즈너블 한 인간으로 적어도 주위 사람들에게 상처는 주지는 않았나? 자신을 되돌아본다.

Reasonable man

"good morning" An elderly couple eating breakfast next to us at a restaurant said hello to us. We greeted them with a smile.
"I live with a guilty conscience every day," he said, "so that I can put my wife at ease and we don't argue."
I was taken aback by this out-of-the-blue statement, but quickly realized what he was trying to say.
"It's wise of you to be good to your wife with a sense of guilt."
"My father raised me to be reasonable with people."
His story continues. I also said something.
"When I left for America, my father also told me to be reasonable with people, even if I couldn't be nice to them, so the first English word that stuck in my head was reasonable." 

I work by listening to audiobooks on YouTube. I listen to a lot of them, and most of the time I don't remember the author or the content. Occasionally, there are some that are easy to understand, touch my heart, and are memorable. Among them, ‘Gangnam house keeper’ by Kim Jinah, which I have heard these days, lingers in my head.

It's a story about Yoon Geum-yi, who works in a restaurant kitchen and raised her only son without a husband. Her son dies in an accident. The daughter-in-law took the compensation money and disappeared with her 10-year-old son without consulting her mother-in-law. Ms. Yoon learns from the mother of her grandson's elementary school friend that her grandson has transferred to Sehwa Elementary School in Gangnam, Seoul. She becomes a domestic helper near Sehwa Elementary School in order to meet her grandson. She lives with a business couple who are raising a boy who attends the same school as her grandson. 
The relationship between the couple is not good because of the husband's affair. Ms. Yoon becomes close to the child, who is trying to suppress his sadness while his mother and father are fighting. On the day of the sports day, Ms. Yoon  visits the school to cover for the child's busy mother. She tries to find out what class her grandson is enrolled in from the administrative staff, but his name is not in the school records. After realizing that her grandson does not attend the school, Yoon Geum-yi had no reason to stay in the house any longer. But she couldn't leave the child behind closed doors. This is a sad and heartwarming story about two people who help each other heal. 

It's heartwarming to read such a heartwarming story. I feel guilty for not being able to comfort or help anyone in my life. On the other hand, didn't I at least hurt people around me with the Reasonable person my father emphasized? Look back on myself.