Thursday, December 24, 2009

번거로운 세상


젊은이가 걸어온다. 얼듯 보기에 남자인지 여자인지 구별하기 어렵. 갑자기 멈춰서는 뭔가를 잃었는지 머리를 좌우로 흔들며 찾고 있다. 나도 덩달아 주위를 살피다가 멈췄다

커다란 가방을 둘러맨 그는 귀에는 이어폰을, 손에는 셀폰을, 다른 손에는 커피 컵을 그리고 입에는 담배를 물고 있다. 모자에 스카프 그리고 장갑까지나.

뭐가 저리도 몸에 붙은 많은 거야?” 
옆에 걷던 남편이 한마디 한다. 청년과 눈이 마주쳤다. 추운 날씨라 옷도 여러 겹 끼어 입었다. 얼굴만 공간이 있는 듯 훤해 보인다 싶은데 검은 테 안경을 끼었고 입술에는 피어싱까지.

옛날 우리가 자랄 때는 저런 없어도 살았잖아. 세상이 어찌 되려 저리도 달고 다니는 게 많은지. 저거 필요한 거야?”
남편은 혀를 찬다
 이야기 하듯 하네, 우리 애들도 마찬가지예요.”

어쩌다 아이들 방엘 들어가면 컴퓨터 책상 주위에 잡동사니가 그리도 많은지
이거 뭐야? 필요한 거야?”  
만지면 질색한다. 필요하고 중요한 거란다. 책상 위에는 책만 있었던 나의 어린 시절과는 다르다. 옷장에도 옷이, 신발장에도 신발이 종류대로 많고 운동 기구도 악기도 상당수다.

달라는 것도 그리 다양한지
그거, 책상 위에서 봤는데.” 
엄마, 그건 사려는 것과 달라요.” 
다르긴 뭐가 달라, 그냥 !” 
엄마는 알지도 못하면서 사지 말라고만 해.” 
필요한 거야?”
물어 내가 한심하다.

디포에 남편이 돌아오지 않는다. 뒤늦게 돌아온 남편에게 
누구 만났어? 이렇게 늦게 와요?” 
만나길 누굴 만나 물건 종류가 하도 다양해 일일이 찾는 물건을 비교하며 내용물을 읽다가 하루가 갔네. 읽어도 뭐가 뭔지 알아야지.” 
남편은 피곤하다며 소파에 누워 버린다.

동네 슈퍼마켓에 때마다 나도 다양한 종류에 압도당한다. 선반 위에 빈틈없이 채워진 수천수만 가지 내가 사는 것은 과연 개나 되려나. 다양한 상품들이 다양한 인종들의 입맛과 취향에 맞게 소비된다는 사실에 그저 놀라울 뿐이다.

어디를 가나 뭐가 많다. 나이 들면서 기억력이 상실됐는지 물건을 어디다 두었는지 자주 잃어버린다. 특히 방문, 냉장고 그리고 차 문을 마다 하려고 했던 일이 생각나지 않는다.

여름엔 아끼던 신발도 잃어버렸다. 신발을 벗고 차 문을 열고 차를 타고 떠났으니. 다시 문들을 열기 전의 행동으로 돌아가서 재현하면 그제야 생각난다. 반복 행동으로 기억을 되찾아 헤매는 것이 번거로운 세상의 우리네 모습이다.

Wednesday, December 23, 2009

A cumbersome world

The young man comes. It's hard to tell whether it's a man or a woman. He suddenly stopped to find out if he had lost something, shaking his head from side to side. I also stopped to look around.

Surrounding a large bag, he has earphones in his ears, cell phones in one hand, coffee cups in the other, and he has a cigarette in his mouth. Also he wore wool hat, scarf and gloves.

"What's so much attach on his body?" said, my husband who was walking next to me. The young man and my eyes met. Due to the cold weather, he wore several layers of clothes. It looks like there's only a blank space on his face, but he's wearing black-rimmed glasses and even piercings on his lips.

"Once upon a time when we were growing up, we have lived without those. I don't know what the world is going on. Do they need all those?" My husband clicks his tongue. "You sound like someone else's. The same goes for my children."

How come there are so many things around the computer desk in the children's room. "What's all this? Do you need it?" "Don't touch it. It's all necessary and important." It's different from my childhood when there were only books on the desk. There are many kinds of shoes and clothes in the closet, and lots of exercise equipment and instruments.

There are so many things that children want to buy. "I saw it on your desk." "Mom, it's not that I want to buy." "What's different, just use it!" "Mom just don't know about that and keep saying don't buy."

My husband who went to the Home Depot does not return. "Did you meet anyone?" Why are you coming so late?” “There are so many different kinds of goods, so I read the contents by comparing the items that I was looking for." My husband lies on the sofa saying he is tired.

Every time I go to a local supermarket, various kinds of goods overwhelm me. Of the thousands of things that are tightly packed on the shelves, how many do I buy? It is just amazing that these various products are consumed to suit the tastes of different races.

There are so many things everywhere. As I grow older, I often lose memory or lose things. I can't remember what I was going to do every time I opened my door, the refrigerator door and the car door.

Last summer I lost my favorite shoes. I took off my shoes, opened the car door, and got in the car. If I go back to before opening the doors and reproduce them, then I remember. It is very cumbersome to recollect with repeated actions.

Thursday, December 17, 2009

남녀칠세부동석

남녀칠세부동석(男女七歲不同席)’. 이 아직도 기억 언저리에 남아 있는 부모의 마음은 마치 지네 먹은 닭 모양 아니었을까.

어느 날 우리 부부처럼 사내아이만을 친구 집에서 저녁을 했다. 우리의 대화는 대학 다니는 아들 때문에 겪었던 곤혹스러운 이야기가 슬슬 나오며 
자연히 아이들 이야기에 초점이 맞춰졌

친구네 아들이 같은 대학교 여자아이를 집에 데려왔단다. 밤이 깊어져 이제나저제나 가려나 기다리는데 여자 친구를 데리고 방으로 들어가더란다. 말리지도 못한 부부가 멍청히 서로 쳐다보고만 있었다는 이야기다.

머리가 커서  우리 1세들의 고민이다. 글쎄 아직 나도 해답을 찾지 못했다. 말리자니 아들과 싸워야 하고, 그대로 두자니 자식 교육에 문제가 있는 같고. 어찌 자식을 키워야 키우는 것인지 헷갈린다.

첫째 애 아니고 둘째가 먼저 여자 친구를 집에 데려왔다
엄마, 웬디 어때?” 
조심스럽게 눈치를 보며 묻는다
여자 친구니?” 
. 싫어요?”
벌써 여자 친구가 됐다는 데는 말이 없다
명랑하고 밝은 아이 같구나보다 나이가 많지?" 
두 살 많아요.” 
머리가 부스스하고 얼굴이 약간 검은 것이 히스패닉이다.
“히스패닉인 괜찮아요? 엄마는 코리안 좋지요?” 
“히스패닉이고, 화이트이고, 코리안이고 간에 스마트해야 돼.” 
“매우 똑똑해요, 게이츠 장학금을 박사 학위까지 받는데요.”

웬디는 에콰도르의 어려운 환경에서 태어났다. 2 아버지를 여의고 외삼촌 밑에서 자라다 여덟 살에 재혼해서 떠난 엄마 찾아 삼만리, 미국에 왔단다. 엄마는 시계조립 공장에 다닌단다. 아이는 밝고 긍정적이며 예의도 바르다. 주중엔 학교 다니며 주말엔 할렘에서 불우 아동을 가르치느라 정신없이 바쁘단다.

웬디는 바쁜데 우리 아이는 침대에서 뒹굴고 있다
웬디 만나?”
 “웬디는 매일 바빠요, 이번에 치는 시험을  90 이상 받아야 만나준대요.” 
그러면 공부나 하지 자빠져 누워 있니? 그러다 웬디에게 차이겠다사귀는 좋은 데 독립하기 전에 낳아 데려오면 고아원에 보낼 거야. 알아서 처신해!” 
엄마가 키웠어요? 잘못 키웠어요?” 
잘 키웠다. 그런데 ?” 
그러면 걱정하지 마세요.” 
할 말을 잃었다.

LA 계시는 시어머니 말씀이 떠올랐다. 주위에 흑인과 결혼해 자식 낳아 살고 있는 딸에 대한 원망과 한탄을 하는 분이 있단다
"짝을 찾지 못하고 살아가는 많은 자식 때문에 속 썩이는 것보다는 흑인이면 어떠냐? 둘이 좋아 살면 됐지.” 
팔순의 시어머니 말씀에 놀란 적이 있었다.

차피 고국을 떠나 이국땅에 살며 결혼하고, 아이를 낳았다. 아이가 아니라도 언젠가는 후손이 타 인종과 섞일 것이다. 빨리 섞이느냐, 늦게 섞이느냐의 차이뿐이다. 어차피 섞일 자손이라면 아이에게 상처를 주면서 뜯어말릴 일이 있을까.

부모 밑의 좋은 환경에서 자랐어도 불평불만을 하며 자신의 잘못을 인정하지 않고 남의 탓으로 돌리는 아이 보다는 어려운 환경을 극복하고 지금의 환경에 감사할 알며 행복해하는 아이가 우리 아이의 걸프랜이길 바랐는데
웬디의 뽀글뽀글한 머리도 귀엽고 피부색도 선탠이 된 듯 매력적이.

Wednesday, December 16, 2009

A boy and a girl should not sit together after they have reached the age of seve

One day we had dinner at a friend's house that has two boys like our couple. Our conversation naturally focused on the children's stories, with the embarrassing stories of our son in college coming out.

The friend's son brought a girl from the same university home. As night fell, the couple was waiting to her go, but their son brought his girlfriend into his room. The couple was dumbly staring at each other without stopping them.

It's the worries of our first generation. I still don't know the answer. if we are stopping them have to fight son, and if we don't care them seems to have a problem with the education. It is confusing how children should be raised well.

Not the first child, but the second brought his girlfriend home first. "Mom, how's she?" asks carefully, looking at me. "Is she your girlfriend?" "Yes." "She looks like a bright, cheerful kid." "Is she older than you, isn't she?" "She is two years old than me." She is Hispanic at a glance, with a disheveled head and a little black face.

"She is Hispanic. Are you okay?" "Do you like Korean girls better?" "It's Hispanic, it's white, it's Korean and I don't care, your girlfriend have to be smart." "She is very smart. She get a Bill Gates scholarship until she get her doctorate.”

My son's girlfriend was born in a difficult environment in Ecuador. She lost her father when she was 2 years old, grew up under her uncle. When she was 8 years old came to America to find her mother who got remarried and left.

Her mom works in a watch factory. The child is bright, positive and polite. She goes to school during the week and is busy teaching poor children in Harlem on weekends. She is busy, but my son is rolling around in bed. "You don’t meet her?" "She is busy every day. She'll meet me only if I get more than 90 points on the test." "Then why are you lying down?" "You will be dump by her."

"It's good to date, but if you have a baby before you're independent, I'll send the baby to an orphanage. Behave yourself!" "Mom, did you raise me well? Or did you raise me wrong?"  "Why, I 've been raised very well?" "Then don't worry." I was speechless.

After all, I left my homeland and lived in a foreign land, married and had children. Even if is not this child, my descendants will eventually mix with other races. The difference is whether it mixes quickly or late. If my descendants will be mixed up anyway, I don't have to hurt my children's feeling.

I hope my son's has a girlfriend who could overcome difficult circumstances and be thankful rather than a girl who complain and blame others even if grew up in a good environment under parents. My son's girlfriend curly hair is cute and her skin color looks tanned and attractive.