Friday, October 20, 2023

소하의 죽음에 대한 남자들의 불라불라


소하의 죽음에 대한 친정 식구들은 시부모 구박으로 스트레스를 받아서. 시집 식구들은 미국에 초청한 친정 식구들이 자리 잡는데 도와달라는 성화를 견디지 못하고. 여자들 말로는’ 남편의 외도로 속 썩이다.’가. 또 다른 엇갈린 소문은 소하가 남편 몰래 누군가에게 빌려준 돈을 받지 못해 동분서주하다가 열받아서 쓰러졌다고 남자들은 쑥덕거렸다

교포입네 하고 남자들이 한국에 나가서 예쁜 색시를 데려오곤 했던 70대 초, 미국으로 이민 간 오빠 친구가 한국에 나와서 창숙을 보고 한눈에 반했다. 서둘러 결혼하고 미국으로 데려왔다. 기술 고등학교만 간신히 졸업하고 미국에 온 창숙 남편은 정비소에서 일했다. 엔진오일 묻은 작업복을 입고 기름때 낀 손으로 자기 몸을 더듬는 남편이 귀찮고 싫었다. 창숙은 속아서 한 결혼이라며 주말이면 LA 갈비 씹듯이 불평불만을 질근질근 씹었다.


창숙은 6개월 동안 빈둥거리다가 돈을 벌어 집도 사고 꿈꾸던 멋진 삶을 살아야겠다고 다짐했다. 소하의 바느질 공장을 찾았다. “일 배워보고 싶어 왔습니다.” 뽀얀피부, 커다란 눈, 부푼 가슴을 자랑하듯 내민 창숙의 상냥한 목소리에 직공들은 일제히 고개를 들고 바느질할 사람처럼 보이지 않는 화려한 창숙에게 시선을 고정했다. 소하는 마치 동공이 닫혀 보이지 않았던 물체를 확인하려는 듯 눈을 크게 뜨고 넋 나간 듯 창숙을 쳐다봤다. 창숙은 그 순간 왜 사람들이 ‘쉬엄쉬엄 일해도 뭐라지 않고 소하가 제 한 몸으로 다 때우는 여자.’라는 동네 소문을 이해할 수 있었다. 


창숙이 소하 밑에서 일하면서 시집 식구에게 구박받는 소하를 보고 있자니 부아가 나서 못 참고 

“왜 그렇게 죽어 살아요. 일만 하지말고 바람도 쐬고 멋도 부려요. 누구를 위해 돈을 버는데요. 제대로 대접도 받지 못하면서. 가만히 있으면 가마니 인줄 알아요. 시집 식구와 맞서서 자신의 위치를 다져야 해요. 돈 버는 사람 따로 있고 쓰는 사람 따로 있다더니. 운전면허증도 따요. 도와줄게요.”


얼마 후 창숙은 재봉질이 적성에 맞지 않는다고 그만두었다. 그리고 카지노 딜러가 된 후 남편과 이혼했다. 소하는 그동안 틈틈이 익힌 운전 솜씨로 마음이 심란할 때면 창숙을 만나러 갔다. 쇼핑도 외식도 하며 점점 자신만을 위한 삶을 터득했다. 창숙은 카지노 딜러가 성격에 맞는지 인기가 좋았다. 

“언니 나 골수암이래. 수술해야 하는데 수술비가 없어. 급전 좀 해줄 수 있어요? 부탁이야.”

시댁, 친정과 남편에게 돈으로 시달리는 소하는 돈거래만은 누구와도 하고 싶지 않았다. 그런데 그나마 자기에게 살갑게 구는 창숙이 암 수술을 해야 한다니! 4년 전, 쌈짓돈을 들고 가서 꿔줬다. 창숙은 의사의 오진으로 암 수술할 필요가 없었다고도 하고 급전이 필요해서 거짓말을 했다는 소문이 돌았다. 


“딜러가 수입이 좋다는데. 나에게 빌려 간 돈 이자는 그만두고 원금이라도 조금씩 갚았으면…” 소하가 간신히 입을 열었다. 창숙은 빌려 간 돈을 기억하지 못하겠다는 표정으로 딴청을 떨었다. 소하는 할 말을 잃고 서둘러 차를 몰고 집으로 향했다. 그동안 창숙만은 믿고 마음을 줬는데. ‘너마저도 나를 버리다니!’ 차를 몰고 오며 소하는 잘못 살아온 자신의 삶을 한탄했다. 상대의 허점을 이용하고 공격하는 사람들이 두려웠다. 차창 밖으로 지는 해를 바라봤다. 하늘에 피를 토하는 듯한 붉은 해를 마주하자, 뇌에 통증이 왔다. 토하고 싶었다. 길가에 차를 세우고 밖으로 나갔다. 팔다리에 힘이 빠지고 시야가 흐려졌다. 쓰러졌다.

Men's views on Soha's death

Soha’s family believed she died from stress caused by her in-laws' harsh treatment. Her in-laws said Soha’s family, who were invited to America, kept asking them for help settling down. Some women whispered that Soha had suffered because her husband cheated on her. Other rumors—spread by men—said that Soha had secretly loaned money to someone, and when she couldn’t get it back, she got angry and collapsed.

In the early 1970s, some Korean-American men went back to Korea and brought home young, pretty wives. One of them was the older brother’s friend who had moved to the U.S. When he came to Korea and saw Changsook, he fell in love right away. He married her quickly and brought her to America.

Her husband had only barely graduated from a technical high school. He worked in an auto repair shop. Changsook didn’t like how he came home in dirty overalls with oil on his hands and touched her body. She said she had been tricked into marriage. Every weekend, she complained non-stop, like chewing tough LA-style ribs.

After six months of doing nothing, Changsook made a decision:
She wanted to make money, buy a house, and live a better life. She found Soha’s sewing factory. “I want to learn to work,” she said.
Her white skin, big eyes, and full chest caught everyone's attention.
The workers stopped and looked up. She didn’t look like someone who would sew. Soha stared at her, as if trying to figure out something hard to see. At that moment, Changsook understood why people said:
“Soha works hard alone. She never complains, even if workers take it easy.”

As Changsook worked under Soha, she saw how her in-laws treated her badly. It made her angry. She said,
“Why do you live like this? Don’t just work all the time. Go out, enjoy life!
Who are you working so hard for? They don’t even respect you. If you stay quiet, they’ll treat you like a doormat. You need to stand up for yourself. You earn the money—don’t let others just spend it! Get your driver’s license. I’ll help you.”

Later, Changsook said sewing didn’t suit her. She quit. She became a casino dealer and divorced her husband. Soha started driving little by little. When she felt down, she would visit Changsook. They shopped, went out to eat, and Soha began to enjoy life for herself.

Changsook turned out to be a popular casino dealer—maybe it suited her personality. One day, she said,
“I have bone cancer. I need surgery, but I don’t have money. Can you please lend me some? Please.”
Soha had always been stressed about money—by her husband, in-laws, and family. She didn’t want to lend money to anyone. But Changsook had been kind to her. So four years ago, Soha gave her some saved-up money. Later, people said Changsook didn’t really have cancer. Some said the doctor made a mistake. Others said she lied to get money.

Soha finally said,
“I heard casino dealers make good money. Even if you don’t pay me interest, could you at least pay back the original amount?”
Changsook acted like she didn’t remember borrowing money. She changed the subject. Soha couldn’t say anything. She quickly drove home. She had trusted Changsook. Given her heart. “You too... are leaving me?” she thought. While driving, she blamed herself for living the wrong way. She was tired of people who attacked others’ weaknesses. She looked at the sunset—so red, like the sky was bleeding. Pain hit her head. She felt like vomiting. She stopped the car and stepped outside. Her arms and legs lost strength. Her vision blurred. She collapsed.

Friday, October 6, 2023

소하의 죽음에 대한 여자들의 가쉽


소하의 죽음에 대한 친정 식구들은 시부모 구박으로 스트레스를 받아서. 시집 식구들은 미국에 초청한 친정 식구들이 자리 잡는데 도와달라는 성화를 견디지 못하고. 또 다른 엇갈린 소문은 ’남편의 외도로 속 썩이다.’가 쓰러졌다고 여자들은 쑥덕거렸다.

소하는 봉제 공장을 다니다가 미싱 서너 대를 가라지에 들여놓고 바느질 공장을 차렸다. 미싱이 불이 날 정도로  달궈지면 다른 미싱으로 옮겨가며 밟았다. 밥때가 되면 배고프다는 시부모 성화에 부엌데기로 세상 밖을 나가지 못하고 돈 버는 기계였다. 영어를 읽을 줄 몰라서 운전도 할 수 없었다. 온몸에는 무지개색 실밥이 풀풀 날렸다. 머리는 산발이었다. 혈색은 누렇게 떴고 병색이 돌았다. 남편도 실밥 묻은 홈드레스 입은 초라한 소하의  모습이 창피한지 외면하고 먼 산 보듯 했다. 


“너 하라는 미싱질은 하지 않고 언제 시민권을 따서 친정 식구를 부른 거야. 누구 맘대로. 두고 보자 하니까 이게 못 하는 짓이 없네.”

시부모의 폭언 수위가 높아졌다. 옆집 사는 손위 시누이는 머리채를 낚아챌 기세로 툭하면 달려왔다. 그럴 때마다 아이들은 울고불고. 난리가 끊일 날이 없었다. 남편은 골 아프다고 집 나가 들어오지 않았다. 드디어는 한인타운에서 가게 하는 여자와 눈이 맞아 딴 살림을 차렸다. 시부모와 시누이는 상냥하고 싹싹한 내연녀 편으로 돌아섰다. 단지 소하를 내치지 못하는 것은 미싱만 밟으면 내연녀보다 더 많은 돈을 벌 수 있는 능력이 있기 때문이다. 


남편이 소하와 더 멀어진 데는 친정 식구도 한몫했다. 친정 식구들이 미국에 오면 자기에게 힘을 실어줄 줄 알았는데 오히려 자신들이 살기 위한 방편으로 남편 앞에서 소하를 끌어 내리기에 급급했다. 

“소하야, 너는 미국에 온 지 꽤 됐는데 도로표지를 읽지 못해 프리웨이를 타지 못한다며. 네 동생 정인이는 오자마자 차를 몰고 프리웨이를 싱싱 달리는데. 네 꼴이 그게 뭐냐. 머리라도 제대로 빗던지. 김 서방 바람피워도 할 말 없겠다.” 


엄마를 구박하는 어른들 틈바구니에서 자란 소하의 딸과 아들도 엄마를 무시하다가 대학으로 떠난 후 돈 달랄 때만 연락했다. 남편은 이혼하자고는 하지 않았다. 미안해하지도 않았다. 바람을 피울 수밖에 없었다는 뻔뻔한 태도로 내연녀의 가게 셔터맨을 하며 두 집 살림했다. 이따금 시부모를 본다는 핑계로 와서 돈을 집어 갔다. 시누이 남편은 심장마비로 쓰러져 갑자기 죽었다. 시누이는 생명 보험금을 타서 친구들과 크루즈 여행 다니느라 바빴다. 두 자식 모두 부모에게 살갑게 굴지 않고 크루즈 여행 한 번 가자고 하지 않는 것에 시부모는 섭섭했다. 잔소리와 악다구니가 점점 줄어들더니 드디어는 소하의 눈치를 보며 뒷방 늙은이가 됐다. 시아버지가 죽고 그 이듬해 시어머니도 죽었다. 

남편은 내연녀의 가게가 잘 안되는지 집에 오는 횟수가 잦아졌다. 남편이 오든 말든 상관하지 않았다. 말을 섞지 않다가 눈빛도 마주치지 않았다.

Women's Gossip about Soha's Death

Soha died at the age of 54, of cancer. Another set of conflicting rumors circulated about her death. Women gossiped that her death was caused by her husband's infidelity.


Soha worked at a sewing factory, then set up three or four sewing machines into her garage and opened a sewing factory. She couldn't go out because she was cooking and sewing because of her parents-in-law's anger that they were hungry when it was time to eat. She couldn't read English and couldn't drive.  Her body was covered with rainbow-colored threads. Her hair was a mess. Her complexion became yellow and sick. Even her husband looked away in embarrassment at the sight of Soha in her shabby home dress covered with threads.


"When did you get your citizenship and invited your family to America?"

You're such a bad bitch." 

The level of verbal abuse from the in-laws increased. The sister-in-law who lives next door came running at her with the intention of snatching her hair. The children cried and screamed. There was no end to the chaos. Her husband didn't come home because he didn't want to get involved the chaos. Finally, he met a woman who worked as a shopkeeper in a Korean town and set up a separate household. Her parents-in-law and sister-in-law sided with his mistress. The only reason they can't get rid of Soha is because she has the ability to make more money than his mistress if she steps on a sewing machine. 


Her own family also played a role in her husband becoming more distant from Soha. She thought that her family would support her when they came to the United States, but instead, they were busy dragging Soha down in front of her husband as a way to survive themselves.

“Soha, it’s been a long time since you came to America, but you can’t ride the freeway because you can’t read road signs. As soon as your younger sister Jeongin arrives, she drives the freeway. Take care of your appearance. At least comb your hair properly. Even if your husband cheats on you, no one blames him.”


Soha's daughter and son, who grew up among adults who mistreated their mother, also ignored their mother. Only contacted her when they asked for money after leaving for college. Her husband did not ask for a divorce. He wasn't even sorry. With the brazen attitude that he had no choice but to cheat, he went back and forth between the two houses as a shop shutterman for his mistress. Occasionally, he would come and take Soha's money under the pretext of seeing his parents. 


Soha's sister-in-law's husband suffered a heart attack and died suddenly. Her sister-in-law was busy going on a cruise with her friends using her husband life insurance money. Her parents-in-law were upset that both children did not treat them warmly and did not suggest going on a cruise. Their nagging and bullying gradually decreased, and eventually they started to notice Soha's feelings and became the old people in their back room. Her father-in-law died, and the following year her mother-in-law also died. Her husband came to Soha more often if her mistress's store was not doing well. Soha didn't care whether her husband came or not. They didn't speak to each other and didn't make eye contact.