Thursday, June 18, 2009

수영장 안의 그 남자

쓰레기 덤불에서 나온 듯, 생전 목욕이라고는 하지 않은 듯한 중 늙은이가 오늘도 공원을 헤매고 있다

몹시 추운 겨울을 제외하고는 항상 반바지 차림이다. 반바지라기보다는 박서 팬티만 달랑 입고 있다. 양쪽 팔 길이의 끈으로 서로 묶어 두 마리의 강아지가 그의 뒤를 부지런히 발을 맞춰 따라간다

그는 우리 집에서 열 불럭 떨어진 곳에 산다. 그에게도 허물어져 가는 집이 있었고, 와이프인지 걸프렌드도 있었다. 어느 날 집이 헐리고 여자가 떠난  그 헐린 집터의 폐차 안에서

헐린 집터 자리도 반으로 줄었다. 재산세를 내지 못해 뉴욕시에 뺏겼단다. 철망으로 담이 쳐진 한쪽에 그가 살고 다른 한쪽은 공터로 그야말로 쑥대밭이다철망 옷가지 등 있는 것은 모두 걸어 놨다. 화장실도 부엌도 없이 폐차  길가 쪽으로 식탁과 의자 놓고 거실 부엌으로 쓴.  

아침에 운동이 끝나면 둥근 빵에 뭔가를 열심히 발라먹는 그를  수 있다. 식탁엔 과일, 그리고 물과 양념 통들이 즐비하게 늘어져 있다. 양념 통들은 지나다니는 차들이 품어낸 먼지로 무슨 통인지 분간할 수도 없다.  

먹다 남은 음식을 쪼는 비둘기들이 식탁에서 항상 푸덕거린다. 식사 후 그는 흔들의자에 앉아 햇볕을 쬐며 가난한 철학자의 모습으로 책을 읽는다.  남자는과연 목욕이나 하고 사는 건가?’ ‘하면 어디서 할까?’ 궁금했

브루클린 그린포인트 YMCA 수영장은 서울 동네 목욕탕만큼이나 유난히 작다. 수영장에서 조용히 혼자 수영을 즐기고 있던 어느 날이었.  

멀리서만 유심히 관찰했던 그가 수영복도 아닌 길가에 항상 입고 다니던 팬티를 입은 풀장으로 텀벙 들어 오는 게 아닌가. 아차 싶었다수영을 못 하는 그는 씩씩거리며 물속을 헤집고 다니며 잘해 보려고 손을 허우적거리고 발로 물을 세게 걷어차며 기어가듯 수영을 했다. 작은 수영장 물이 밖으로 튀며 수라장이 되었다

보다 못한 라이프 가이드가 “Calm down man.” 하며 진정시키자 수영하는 방법을 가르쳐 달라며 이런저런 폼으로 물속에서 왔다 갔다 난리 쳤다 광경을 지켜보던 나는 나갈 수도, 같은 물속에 있기도 찜찜해서 안절부절 수영장 귀퉁이에 가만히 붙어 있었다.  

그날 나는 그와 함께 목욕

Wednesday, June 17, 2009

The man in the pool

He looks like he came out of a trash heap—like he hasn’t taken a bath in his entire life. And today, this middle-aged man is wandering around the park. Except during the bitter cold of winter, he’s always wearing shorts—or more like just boxer shorts. Two little dogs, tied together with a string as long as his arms, walk closely behind him, matching their steps.

He lives about ten blocks from our house. He used to have a crumbling home, and there was a woman—maybe his wife or girlfriend. One day, the house was torn down, and the woman left. Since then, he has lived inside an old, broken-down car on the lot where the house used to be.

Even that lot is now half its original size. He lost the rest to the city of New York because he couldn’t pay property taxes. One half is now an empty mess, surrounded by a wire fence, and he lives on the other side. The fence is covered with all kinds of hanging clothes and other items. There’s no bathroom or kitchen, so he placed a table and chairs out on the sidewalk, turning it into his living room and kitchen.

After my morning walk, I often see him spreading something on a round piece of bread, eating with great focus. On his table are fruits, bread, bottles of water, and various spice containers. These bottles are so dusty from passing cars that it’s hard to tell what they are. Pigeons are always flapping around the table, pecking at leftover food. After eating, he sits in a rocking chair, sunbathing, reading a book like a poor philosopher. I often wonder: Does he even bathe? And if so, where?

The YMCA swimming pool in Greenpoint, Brooklyn is about the size of a small neighborhood bathhouse in Seoul. One day, I was quietly enjoying a solo swim when—believe it or not—this man, wearing the same underwear he always wears on the street, stepped into the pool.

He couldn’t swim. He thrashed around, trying hard to do it—flailing his arms, kicking hard, crawling through the water. The tiny pool turned into a chaotic splash zone. A lifeguard, clearly fed up, said, “Calm down, man.” But the guy kept begging him to teach him how to swim, trying out different moves, going back and forth in the water, making a scene.

I didn’t know what to do. I didn’t want to leave, but I didn’t want to be in the same water either. So I just stayed quietly in a corner of the pool, uneasy and unsure. That day, I took a bath with him.